as though
美
英 
英汉解释
例句
He gave me a skeptical look, as though I were trying to give him the hard sell.
他用怀疑的眼光看着我,好像我是在有意哄他似的。
Make it as though the Bishop had not spoken to him and had not touched him.
他已没有能力再去做主教不曾和他谈到也不曾触及的那些事了。
It was soft and safe and she smiled as she looked at it as though waiting for her.
这是软和安全,她笑了,她看着它,仿佛在等着她。
Dingell's plan could still face opposition in the Senate, but looks as though it will have the support necessary to make it into law.
丁格尔的计划仍然可能遇到的反对,在参议院,但看来,这将有必要支持,使其成为法律。
It was as though Einstein had called to ask my views on relativity.
这就像爱因斯坦打电话问我对相对论的见解一样。
The guards had made their march as though it were a pleasure excursion, priding themselves on their smartness and discipline.
在行军的全程中,近卫军犹如游园一般,炫耀着它自己的整洁和纪律。
That which I had done by the impulse of my best feelings produced the same effect as though it had been the result of calculation .
我这样作虽然是因为良心发现一时的冲动,但所产生的后果却如同经过冷静的思考以后的举动一样。
His hands, four times as large, reached out slowly and clasped them as though they were cradling two tiny exotic birds.
他的手有她四倍那么大,慢慢地伸出来握住这双小手,这双小手好像是躺在摇篮中两只奇异的小鸟。
This was a topic from which he always sheered away, as though unwilling to face the embarrassment it caused.
他们总是避开这个话题,仿佛不愿面对由此带来的尴尬局面。
However it does look as though there may be some benefits in a moderate intake of alcohol, certainly as far as the heart is concerned.
尽管如此,看起来好像适度饮用白酒还是有些好处,当然是就心脏而言。
These children rubbed their eyes and yawned as though waking up just now.
这些孩子又揉眼睛又打呵欠,好象刚刚睡醒来。
This one question made her feel six or seven years younger. She walked gaily along as though she had springs on her feet.
这一问减轻了她心理上的年龄负担六七岁,她高兴得走路像脚心装置了弹簧。
s the matter, honey? " he may feel insulted or repulsed . He feels as though she doesn't trust him to handle things. "
时,他可能会觉得受侮辱或自己失败了,以为她不相信他能排解事情。
With the certainty of his prophetic foresight, Ezekiel spoke as though the events represented in this allegory had already happened.
以西结因确定所预见的必定发生,其描述的语气常宛如已经发生了。
We put him on a bar to take photographs, and when we were finished he stood there looking around as though he wanted more photos taken.
我们将它放在吧台上拍照,当我们已经拍完时,它还在东张西望,就好象还没拍够似的。
as though such knowing worn like an amulet, a mask, will ward away the evil, the terror.
仿佛这种认识能让人像带着护身符或面具一样,可以抵挡邪恶和恐惧。
The reflection wavered, as though it came rather from a fire which had been lighted than from a candle.
墙上的反光还不时颤动,好象是一种火焰的反射,而不是光的反射。
Snape looked as though there was no blood left in him, his grip on Harry's robes slackened.
斯内普看上去已经失去了他所有的血液,握着哈利袍子的手松开了。
There's a good reason why my sample drivers look as though they all came out of a cookie cutter: they did.
至于为什么我的示例驱动看起来都好像出自同一个模具,有一个很充分的理由,那就是他们确实是如此。
He was pale and looked as though he was about to cry. He strode out of sight; Harry didn't think Quirrell had even noticed him.
他脸色苍白,好像快要哭出声来似的,大步地走出了哈利的视线。哈利觉得奇洛根本就没有注意到自己。
In that time of excitement, I was as free of all inquiry as though I had lain in a desert.
在那骚动的日子里,我竟摆脱了一切盘问,仿佛我是躺在沙漠上似的。
She felt as though she was talking to a child.
她觉得就象是跟小孩儿谈话似的。
The old lady felt as though all her strength had drained away.
那位老太太似乎感到她的全部精力已经衰竭了。
We used to suffer and act as though everybody was against us.
我们总得憋着性子,好象人人都在跟我们闹别扭。
I remember it all as though it were yesterday.
那时的一切情景,依然历历在目,就象是昨天的事情一样。
It is found experimentally that the eye behaves as though the "outputs" of the three types of cones are additive.
实验发现,人眼具有把三种锥状细胞的“输出”相加的特性。
He ignored me, staring into Trueblood's face as though reading a message there which I could not perceive.
他根本不理我,两眼死死盯住特鲁布拉德的脸,似乎觉察到了什么我看不到的信息。
He held an egg in his hand and his hand trembled as though he were having a chill.
他手中握着一只鸡蛋,那手抖得象在打冷颤。
He is crying in a short and ugly manner as a man cries when it is as though there is an animal inside that is shaking him.
他哭得气咻咻的,难过极了,就象身体里有只野兽在折腾。
And the lion would send forth a low dangerous roar as though he meditated some deed of blood.
这只雄狮会发出一声可怕的低声咆哮,仿佛他考虑采取某种血腥的行动似的。
Her face was dry and pale, as though she regarded herself in the light of a murderess.
她神情淡漠,面色苍白,好象把自己看作是杀生害命的女凶手。
Catherine was lying in the narrow bed wearing a plain, square-cut night-gown that looked as though it were made of rough sheeting.
卡萨玲躺在一张窄床上,穿着一件方领的、朴素的睡衣,好象是粗布被单改成的。
It was as though they had caught him in a theft.
就好象他在偷什么东西给他们抓住了似的。
He came over to the table and stood in front of it as though it was a lectern.
他走近桌子,站在桌前,犹如站在读经台上一般。
The old gentleman was as deliberate in his movements, and wore as subtle a smile, as though he were presiding over a diplomatic congress.
那位老绅士,举止之斟酌,笑容之微妙,看来恰似在主持着一个外交会议。
It was as though the song had been there all the time and he knew it and aroused it.
仿佛这歌声原来一直潜伏在那儿,他知道这一点,就把它激发出来了。
It was built into the island as though it were a part of it.
它仿佛扎根在岛上,成了岛子的一部分。
By the end of a day he always felt as though he had been gone for years leaving her defenceless.
他在外边工作一天,好象离开家许多年,留下她一个人无依无靠。
He talked to the masters quite easily as though he had parted from them a week or two before.
他冲着教师们侃侃而谈,仿佛就在一两个星期前刚和他们分别似的。
James, too, was much disturbed. He felt as though someone had threatened his right to invest his money at five per cent.
詹姆士也很不开心,他觉得就象有人威胁到他投资五厘的权利似的。
When the next face appeared I saw the eyes behind the thick glasses blinking as though noticing me for the first time.
当第二张脸出现的时候,我看见那双眼睛在深度近视眼镜后面眨着,好象第一次注意到我似的。
I was as though his eyes had a voice.
他的眼睛象在说着话似的。
She smiled at him, but tremulously, as though it cost her an effort.
她向他露出笑容,但是怯生生地似乎经过了一番挣扎。
And time seemed, nearly, to fall away from sullen, belligerent, battered faces, as though they were fleeing back to their first condition.
他们那郁郁不乐、争斗、备受打击的面孔几乎完全超脱于时间之外,犹如在逃离现实,回到“人生之初”去。
It was as though day had dawned after a long and fearful night.
好象经过漫长而可怕的黑夜之后天又亮了。
He spoke hurriedly, as though trying to mold a substance which was warm and pliable, but which might soon cool.
他讲话很急促,好象他想要拿一种温暖柔韧的原料塑造什么东西,又怕原料冷得太快。
He rammed down his supper as though he had not eaten for three days.
他狼吞虎咽地把晚饭塞下肚,好象3天没吃过东西似的。
"Ow! " he screamed, putting his right hand to his shoulder and bending over as though he were in terrible pain.
“唷!”他尖叫一声,把右手捂住肩膀,弯下腰去,仿佛疼得了不得似的。
It was a curious feeling, as though we were floating on air.
那是一种奇特的感觉,我们仿佛在空中漂浮。
With all his jokes, if ever a man looked as though he needed a drink, it was Willie at this moment.
虽然威利在插科打诨,要是有个人看来需要喝酒的话,那就是此时此地的他。
As he spoke, he seemed to be examining the other attentively, as though seeking to summon up his recollections .
他一面谈着话,一面仔细端详他,仿佛想要回忆起什么旧事。
Most people look startled, squint at me as though I'm a few chocolates short of a full box, then assure me that yes, they're comfortable.
多数人会一惊,眯着眼睛看着我,仿佛我的脑子是少了一根筋,然后,对我保证说,是的,他们感到舒适。
When she did speak, it was as though memories that had been scabbed over were being disturbed for the first time in years.
当她开口时,感觉就像已经结好伤疤的记忆,多年来头一次被人捅到。
It made me uneasy, as though the whole evening had been a trick of some sort to exact a contributory emotion from me.
这使我感到不安,似乎整个晚上都是一个圈套,强使我也付出一份相应的感情。
To provide you with some more HOME confirmation feelings your Angels tell you to just start walking as though you know where you are going.
为了给你更多能证实你回到【家】中的感觉,天使们告诉你只要你迈动脚步,你就好像知道了你要去哪里。
I wondered why he held his head motionless at an odd angle, as though he were in meditation.
我想弄明白,为什么他的头固定在一个奇怪的角度上纹丝不动,摆出沉思的模样。
In the summer, it looked as though the strategy might work, as the economic data came in better than expected.
今年夏天时,相关经济数据要好于预期,这种战略看起来似乎挺管用。
Adjutants still kept galloping up from every side, and all, as though in collusion, said the same thing.
副官们从各方面不断驰来,他们好像商量好似的,都说同样的话。
You may spend all day on these activities, so you feel as though you're working hard on your search, but they're a poor use of time.
你或许在这些事情上会花太多的精力,因此你会觉得尽管是在努力寻找,但是也浪费了很多时间。
It was as though He said, "I am yours to command. "
(路十八:41)他似乎说:“你可以吩咐我”。
The whole sky spangled gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for holiday.
整个天空点缀着繁星,快活地眨着眼。天河(牛奶路、银河)那么清楚地显现出来,就好像有人在过节以前用雪把它擦洗过似的。
I climb up the stone steps towards the little building, a miniature house that looks as though it might be made out of gingerbread.
我沿着石阶向上爬到小屋跟前,它看起来就像是用姜饼制成的微型房子。
He must be permitted to speak of that Paris as though it still existed.
请允许他谈那旧时的巴黎,好象它现在仍然存在一样。
She pressed herself against him and wound her limbs round him, as though to reassure him with the warmth of her body.
她紧紧挨着他,双臂双腿搂住他,仿佛要用她的体温抚慰他宽心。
It is natural to it to be happy. It seems as though its respiration were made of hope.
她觉得幸福是件很自然的事,好象她的呼吸就是希望。
It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off.
又来了。就好像飞天扫帚拼命想把他摔下去似的。
The child became so terrified the she was stricken speechless, and looked as though about to swoon.
女孩子吓得一句话也说不出来,看上去就像要晕倒似的。
Jumping spiders like this one are often seen grooming their claws and wiping their eyes, as though they were little cats.
像这只蜘蛛一样的跳蛛经常被看到梳理它们爪上的毛发并擦视它们的眼睛,就像小猫咪一样。
there was no undergrowth , only the smooth grass , very green and fresh , and the big gray trees well spaced as though it were a park.
没有灌木,只有青翠欲滴的、平坦的草地、灰色的参天大树之间的间距井井有条,宛如一座公园。
She bought the perfect gift for her boyfriend. It was as though she could read his mind.
她帮男朋友买了一份完美的礼物。她似乎非常了解他。
His face looked set and absent, as though he had forgotten where he was.
那时他的面孔放得很严肃,却又心不在焉似的,仿佛已经忘记了自己在什么地方。
As though in the habit of taking each other home every night they went out and stepped into the cab.
父子两个就象天天晚上相互携手回家一样,出门就上了马车。
His blood is racing as though he were twenty.
他热血沸腾,仿佛又是一个二十岁的人。